Another image from towards the end of the Napoleonic Wars - 1814.
Here is the English translation of the French hymn that I posted yesterday.
Thine be the glory, risen, conquering Son;
endless is the victory, thou o'er death hast won;
angels in bright raiment rolled the stone away,
kept the folded grave clothes where thy body lay.
Thine be the glory, risen conquering Son,
Endless is the vict'ry, thou o'er death hast won.
Lo! Jesus meets us, risen from the tomb;
Lovingly he greets us, scatters fear and gloom;
let the Church with gladness, hymns of triumph sing;
for her Lord now liveth, death hath lost its sting.
Thine be the glory, risen conquering Son,
Endless is the vict'ry, thou o'er death hast won.
No more we doubt thee, glorious Prince of life;
life is naught without thee; aid us in our strife;
make us more than conquerors, through thy deathless love:
bring us safe through Jordan to thy home above.
Thine be the glory, risen conquering Son,
Endless is the vict'ry, thou o'er death hast won.
Trans. Richard Hoyle (1875-1939)
This magnificent hymn is banned at St Columba's Culloden - how very narrow-minded. They had better be warned - I have requested in my Will that this hymn be sung at my funeral!
No comments:
Post a Comment